文言文白话文互译在线翻译【摘抄文案100句】
一、文言文翻译器在线转换
1、(译文)(邹忌)早上穿好衣服,戴好帽子。
2、文言文中常见的修辞有比喻、借代、互文、委婉等。具有这些特点的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞方式的特点采用相应的意译方式。如果需翻译的句子采用了比喻的修辞方式,有的需将喻体直接换为本体,有的就需抓住喻体采用形象描绘的方式进行意译;如果需翻译的句子采用了借代的修辞方式,就应采用直接点明借代本体的方式进行翻译;如果采用的是互文的修辞方式,翻译时就要把相应的内容合并到一起意译;如果需翻译的句子是委婉的修辞方式,就要根据语境译出句中所要表达的意思。
3、译:作战,要靠勇气。第一次击鼓能振作士兵们的勇气,第二次击鼓士兵勇气就减弱,三次击鼓时士兵勇气已经竭尽了。
4、古之君子,如伊尹、太公、管仲、乐毅之流,其王霸之略,皆素定于畎亩中,非仕而后学者也。淮阴侯见高帝于汉中,论刘、项短长,画取三秦,如指诸掌。及佐帝定天下,汉中之言,无一不酬者。诸葛孔明卧草庐中,与先主论曹操、孙权,规取刘璋,因蜀之资,以争天下,终身不易其言。此岂口传耳受,尝试为之,而侥幸其或成者哉。
5、常见的固定结构还有:何以……为?(表反问语气,译为“为什么……”)无乃……乎?(表示揣度语气,译为“恐怕……吧”)、奈……何?(表示用来询问的,“拿……怎么办”)、得无……乎?(表示怀疑与揣测语气,译为“恐怕……吧”)等。
6、换,就是把古文中的单音词换成双音词(古汉语一般由单个汉字构成语素,而现代汉语一般由两个汉字构成语素),把古代汉语换成现代汉语,把通假字换成本字,把词类活用换成活用后的词语。“换”又分四种情况。
7、董槐,字庭植。少喜言兵,阴读孙武、曹操之书。嘉熙三年,知江州。秋,流民渡江而来归者十余万,议者皆谓:“方军兴,郡国急储粟,不暇食民也。”槐曰:①“民,吾民也,发吾粟振之,胡不可?”至者如归焉。槐言事无所隐,帝问修太乙祠,则对曰:②“土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。”槐每奏,帝辄称善。景定三年五月二十八日既夕,③天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐,遂薨。注:洊jiàn,再度。(《宋书·邓寇列传》
8、2020年考查《橘逾淮为枳》:“齐人固善盗乎?”,重点考查文言实词“固”“善”,虚词“乎”,疑问句。
9、A.帝既征肱/不至乃下彭城/使画工图其形/状肱卧于幽暗/以被韬面言/患眩疾/不欲出风工/竟不得见之
10、C.李昙的继母性格凶暴,可是李昙对她的奉养却愈发恭谨,得到四季的珍贵玩物,总是先行礼,而后送上给继母。
11、考生误译原句的语气,一是因为对文意(人物思想、情感)理解不透彻,二是对句子的语气不够重视。
12、谈谈高中一年级文言文教学
13、——文言文翻译知识清单
14、麻贵击之右沟,寇稍挫,分趋下马关及鸣沙洲。(2020湖北一摸)
15、寝:停止。前:以前。旨:任命。
16、在这里“劳、饿、空乏”都是动词的使动用法,翻译为“使……劳累”,“使……忍饥挨饿”,“使……穷困”,如此翻译句子才能符合表达习惯。
17、(解析)“诬去贤使君”应该翻译成两句话。“诬陷贤能的使君”,“使他罢官离开”。
18、译文:脂膏烧完了,火种却流传下去,无穷无尽。此句以薪喻形,以火比喻精神。薪尽火传,是说形体虽死而精神永存。后以“薪尽火传”喻学业师徒相传。
19、换(古今词转换):
20、更多教育资讯,请持续关注
二、文言文白话文互译在线翻译
1、参考答案:由于不该议论大理寺案件(的原因),自己请求调往京城以外地区工作,有朝廷给他的郡守的任命,接着贬官两级,停止以前的任命。
2、(1)民,吾民也,发吾粟振之,胡不可?(3分)
3、至今翻译器的种类更多,功能也更五花八门,有翻译网络用语的,也有翻译火星文的,如今,翻译器又有人称之为翻译机等。
4、2019年考查《耕者王清臣》:“异日远度过其庐。”重点考查实词“异日”“过”。“异日”的意义其实是固定的,但“过”却是多义词,选项中的“拜访”和“经过”恰好是“过”的两个不同的义项,此时需要学生联系下文“见旧历背煤字漫灭”,由此得知张远度进入了王清臣屋中,推测出“过”为“拜访”而非“经过”。
5、翻译出一个句子之后,不要急着做下一题,而要回顾一下自己翻译的句子是否通顺,看看有没有缺漏的成分,如主语、宾语等。
6、调、合、套、补——文言句式
7、词类活用:必须要出现活用的标志词语
8、仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
9、译文:在物欲横流的社会中,既处处充满机遇,又处处充满诱惑和陷阱。因此,保持内心的清净和淡泊,才能不受贪欲的驱使,自由自在地生活在天地之间,适意而怡然。
10、翻译器支持33种语言和方言的翻译,包括英语、中文、西班牙语、德语、俄语、法语等,并能够完成所有这些语言的交互翻译。
11、翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变。
12、古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。在具体翻译时,一定要注意结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。因此我们在平时的复习备考中要对词语的不同义项加以区分辨别。
13、文言文中的古今异义现象非常普遍。这一知识点也是高考命题经常涉及到的内容。在翻译文言文时尤其要注意那些存在古今异义的词语,千万不可直接将现代汉语词义套入古汉语中,否则很容易造成误解和误译。
14、较之前的版本而言,新版本对用户界面进行了改进,用户对翻译的语音有了更多控制权,包括可以选择男式发音或女士发音。原文:陈、蔡大夫谋曰:“孔子贤者,所刺讥皆中诸侯之疾。今者久留陈、蔡之间,诸大夫所设行皆非仲尼之意。今楚,大国也,来聘孔子。孔子用于楚,则陈、蔡用事大夫危矣。”翻译:如今楚国,是大国,派人前来聘请孔子。倘若孔子在楚国被起用,那么我们这些在陈国、蔡国主事的大夫就危俭了。以百度翻译为例,步骤如下:直接浏览器百度搜索对象,点击官网的链接进入。下一步,需要在那里选择文言文跳转。这个时候,继续填写相关内容并确定翻译。这样一来会得到图示的结果,即可实现要求了。
15、译:都认为我比徐公美。
16、张媛媛,女,毕业于石河子大学师范学院汉语言文学专业,高考语文128分。
17、译文:至人泯灭了物我的对立与区别,不再有“我”,神人听应自然,完全抛弃了“功业”的概念;圣人深明事理,完全抛弃了“声名”的桎梏。伟大的人不为自我、功业、声名所累。
18、德有所长,而形有所忘。
19、文言文很注重语境,同一个词在不同情况下意思完全不同,软件翻译常常让人哭笑不得。如果依赖它,会造成谬误。举一个例子:“于归之日,遗矢轿中,臭不可迩。”意思是:出嫁那天,(新娘)做梦时将粑粑拉在轿子里,臭不可近。“于归”指女子出嫁;“遗矢”指做梦拉屎,遗,在这里指“梦遗”,“矢”同“屎”。软件翻译的结果是:在回家的时候,尿轿中,臭不可靠近。
20、商业合作:yj2114051964
三、文言文翻译器在线转换拍照
1、2)多读多念诵:文言文首先是语言,读的多了就会顺口,可培养语感;
2、换,就是把古文中的单音词换成双音词(古汉语一般由单个汉字构成语素,而现代汉语一般由两个汉字构成语素),把古代汉语换成现代汉语,把通假字换成本字,把词类活用换成活用后的词语。如:
3、诗词中国app是一款专门为古典诗词爱好者打造的应用,内置主题搜索、以诗会友、诗词学院、诗人档案等几四大模块,具有投稿参赛、投票转发、搜索诗词、学习写诗、互动交友、诗人建档、分享美文等诸多功能,可以实现同微博、微信等自媒体客户端自由链接转换。
4、此周余于庠甚惬,以师皆恙,休于家故也。吾师刘先生(过去老师不分男女,都称先生)请假一周,代课之师甚无趣焉,以其授业乏味故也。经此乃觉刘师之重,其存遗吾自由之感,其授使吾乐于学,故余甚念之,唯冀其早归庠序焉。
5、(4)省略句:补充主语转换主语
6、白话释义:最有智慧的人,总会表现出豁达大度之态;小有才气的人,总爱为微小的是非而斤斤计较。合乎大道的言论,其势如燎原烈火,既美好又盛大,让人听了心悦诚服。那些耍小聪明的言论,琐琐碎碎,废话连篇。
7、(3)特别青睐含有古汉语特殊句式的句子;
8、《庄子》又名《南华经》,是战国中期庄子及其后学所著道家经文。到了汉代以后,尊庄子为南华真人,因此《庄子》亦称《南华经》。其书与《老子》《周易》合称“三玄”。《庄子》一书主要反映了庄子的批判哲学、艺术、美学、审美观等。其内容丰富,博大精深,涉及哲学、人生、政治、社会、艺术、宇宙生成论等诸多方面。
9、良知阅读爱上小王子(整本书文学经典阅读二)——杨海燕
10、本文原载《语文知识》2014年第11期,有修改,经作者授权推送。
11、A.“饮食必祝曰”与“巫从旁望空代祝”(《促织》)两句中的“祝”字含义相同。
12、B.“必疾有祸予身”与“声非加疾也”(《劝学》)两句中的“疾”字含义相同。
13、我们当语文教师的,有没有想过,我们为什么要让学生把文言文翻译成白话文?是为了帮学生更好地理解课文的思想内容?还是单纯用来应对考试?我想答案是前者。然而,现在的文言文教学却几乎成了讲析词句、翻译课文的代名词。原因何在呢?因为高考要考。为了应对考试,教师们把本应是教学环节的“翻译”当成了教学目的。其结果呢,翻译文言文所戕害的,不仅仅是语文教学,恐怕还有我们优美的文言和优秀的传统文化。
14、https://bp.pep.com.cn/jc/ptgzjks/pgywjsys/统编版教师用书
15、春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。
16、C.过几天张远度经过他家
17、江苏南通“整本书阅读”学习之旅
18、万一遇到一句特别想用文言文表达的话
19、第南昌大学2019年历史学考研招生人数未定,参考去年的招生人数为10人。总体招生人数在所有历史学考研高校中,属于极少的。也总体没有看到调剂的情况,所以南昌大学的历史学考研相对难度来说是比较大的。
20、有思想有温度有价值有方法
四、翻译器
1、A.(伟明)于是又问东坡从什么地方来
2、鉴明则尘垢不止,止则不明也。
3、孔子曰:"有德者必有言。"非有言也,德之发于口者也。又曰:"我战则克,祭则受福。"非能战也,德之见于怒者也。元佑四年四月十一日。
4、"中考考点”“高考考点”
5、停课不停学公益教学视频:
6、中英文翻译机独有双引擎翻译系统和人工智能模糊匹配技术,突破传统电子词典只能翻译单词、词组技术瓶颈,首次实现中英文双向整句翻译。不用考虑语法,输入整段中文立刻翻译成英文,输入整段英文立刻翻译成中文,精确率可达7%以上。
7、①有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)
8、指穷于为薪,火传也,不知其尽也。
9、译:天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。
10、初一交战,操军不利。
11、即使这些基础我们已经掌握的不错,但是在平时的的练习和考试当中还是出现不少问题,下面我们就大家出现的问题来做讨论。
12、“皆以美于徐公。”(《邹忌讽齐王纳谏》)
13、时代使命攻坚落实——“未来学校”已在进行中
14、误区九:不懂古代文化常识
15、文言文教学不能有“言”无“文”
16、A.功曹,西汉始置,为郡守、县令的主要佐吏,主管考察记录业绩。
17、学生答案:以后进言的人一定是称职的臣子有过错,我不忍心默默无言地后悔。
18、其实这个时候学生需要的不再是苦背翻译,而是需要翻译方法的指导,以不变应万变,“授人以鱼,不如授之以渔”接下来媛媛老师就教大家几招,让你在考场上轻松驯服文言文这个小怪兽。
19、文言文翻译,是对文言文阅读能力的综合考查,是文言文阅读考查的重点和难点。根据新高考题,以及高考阅卷评分的实际操作,该题得分点主要包括两大方面:一是整个句子的大意,往往在1分左右;二是句中的关键实词(主要包括一词多义、古今异义词、通假字、偏义复词等)、特殊用法(词类活用)、文言句式(判断句、被动句、倒装句(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)和省略句]等,命题者一般在一道小题中设置三个得分点,每个1分。根据文言翻译命题选材和阅卷评分时指定的得分点来分析,翻译题的选材主要有如下几个特点:
20、B(解析)“图”是动词,宾语是“其形状”,“其”是“形状”的定语,中间不可断开,排除A、C项。“韬”是动词,宾语是“面”,结构完整,宾语后断开,且“言”的宾语是“患眩疾”,动宾之间不可断开,排除D项。
五、文言文翻译器
1、(解析)这是定语后置句,划横线部分应按“知其事之宾客”的语序来翻译。
2、D(解析)D项,“权贵的贪污腐败”是无中生有,文中没有提到,由魏桓所言“今后宫千数,其可损乎?厩马万匹,其可减乎……”,这是说皇帝的骄奢淫逸。
3、右侧就会自动显示白话文的翻译了。
4、204箴言良句专版十五!
5、重点句理解2分,一般都是以选择题的形式变相考查句子的翻译,通过比对所给的四个选项,可以将题目进一步转换成在具体语境中对重点词汇的理解,这和课内的考查有比较大的区别,更加侧重考查学生在全新语境下的知识迁移能力。
6、文言文翻译题常将文言特殊句式作为考查点,备考时要注意陈述句(语气词“者、也”表判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)、省略句(省略主语、省略谓语、省略宾语)、被动句(以“于”“受……于……”,“见”“见……于……”,“为”“为……所……”为主要标志)等特殊句式的外在特征;解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换,准确翻译。
7、南昌大学是江西省唯一一所211高校,招收历史学研究生。近日,南昌大学发布最新研究生招生目录,信息如下:
8、(2)特别青睐含有词类活用现象的句子;
9、(解析)句中划横线的词在翻译是均可保留。
10、“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”文言文翻译除了要掌握一定的原则和方法外,更多是要学会学会积累文言知识,对重点文言字词善于比较记忆,扩充自己的词汇量,切忌生搬硬套背诵文言翻译。古人说“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。”写在纸上的知识只有转化为自己的知识,才能真正掌握,遇见题时才能信手拈来,以不变应万变。
11、投稿邮箱:845420426@qq.com
12、④以其无礼于晋(《烛之武退秦师》)
13、《阿房宫赋》教例|一节课,我们把课文背下来
14、文言文省略某一词语(如介词“于”等)或成分(主语、谓语、宾语)的现象很常见,翻译时根据语境要补出。如:
15、我们可以总结出文言文翻译的“八字方针”。即“留、删、分、换、调、合、套、补”八个字,其中“留、删、分、换”是针对字词的,“调、合、套、补”是针对句式的。即:
16、“词”一般包括:固定短语、古今异义词、同义复词、偏义复词等;
17、2029箴言良句专版十一!
18、这个时候,继续填写相关内容并确定翻译。
19、严格遵守“对译”的方法,将单音节词语双音化,有效避免漏译文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。“对译”过程中,不采用方言、俚语、口语化的词语。
20、调、合、套、补—文言句式
- 1 描写赞美老师的词语【摘抄文案100句】 59
- 2 家长给老师的句子暖心【摘抄文案100句】 59
- 3 家长感谢老师真诚的话语简短【摘抄文案 59
- 4 端午快乐还是端午安康作文【摘抄文案 59
- 5 冬天的四字词语大全集100个少字【摘抄文 59
- 6 一辈子很短珍惜身边人是什么意思【摘抄 59
- 1 小学生必背古诗词大全300首目录【摘抄文 59
- 2 感恩老师的诗句和名言小学四年级上册【 59
- 3 团队名称有创意的名字【摘抄文案100句】 59
- 4 国学经典手抄报模板一等奖【摘抄文案 59
- 5 坎通纳飞踹事件【摘抄文案100句】 59
- 6 夏天的古诗五言绝句【摘抄文案100句】 59