文言文翻译器在线转换【摘抄文案100句】
一、文言文翻译器
1、来一个。王定国歌儿曰柔奴。我同桌:国王把国歌定为《柔奴》。
2、译文:永乐元年被征召入朝,留下担任原来的官职。不久,又辞官离去。
3、以百度翻译为例,步骤如下:直接浏览器百度搜索对象,点击官网的链接进入。下一步,需要在那里选择文言文跳转。这个时候,继续填写相关内容并确定翻译。这样一来会得到图示的结果,即可实现要求了。
4、“这道题太难,我有点不会”
5、就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
6、呜呼!公之功德,盖不待文而显,其文亦不待叙而传。然不敢辞者,自以八岁知敬爱公,今四十七年矣。彼三杰者,皆得从之游,而公独不识,以为平生之恨。若获挂名其文字中,以自托于门下士之末,岂非畴昔之愿也哉!
7、翻译器支持33种语言和方言的翻译,包括英语、中文、西班牙语、德语、俄语、法语等,并能够完成所有这些语言的交互翻译。
8、(误译成)大概说的就是姓李的将军吧。
9、就是替换,古代汉语中,存在许多谦称敬称需要以现代汉语习惯替代,同时许多古代有的词,在今天却不存在的词汇,需要替换成现代汉语中存在的同义或近义词。
10、就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出的省略成分或语句,要加括号。
11、“财物无所取,妇女无所幸”
12、其言兹若人之俦乎?(这句话说得大概就是陶渊明这样的人吧)
13、我的同学翻译的是:“沈束总共被关在狱里十八年,等到他出来的时候,竟然没有儿子。”
14、第四则是增加集外词训练,提升翻译准确度。如微软、电脑、高铁等近现代才出现的实体词。针对这样的“意外”,研究员们训练了一个小模型来识别实体,先将实体之外的意思翻译完成,再把实体填写回去,以确保机器对集外词处理的准确性。
15、(解析)此句中的“耕佣”并非现代汉语中的双音节词,而是“耕”和“佣”两个词,意思是“种田”“做工”。按照评分标准如若不能解释出“佣”的含义要扣分。所以该句应译为:(孟尝)隐居在偏远的湖泽,亲自种田做工。临县的士人民众仰慕他的道德,到他那里定居的有百余户。
16、(解析)“何意”,由疑问代词“何”与名词“意”构成,询问动作行为产生的原因,可译为“为什么”。
17、不影响句意的前提下,按原句进行一字一译。清荣峻茂,良多趣味。
18、意思大概指皇帝想让李白做官杨贵妃就阻止了皇帝。
19、例:“更若役,复若赋,则如何?”译句:“变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?”“役”、“赋”扩展为双音节词。
20、增补能使语义明了的关联词。不治将益深。
二、文言文翻译器在线转换
1、某生误译,XXX说:“这就是我的儿子王佐才。”
2、A:“我和夫人在一起,很快就过了一辈子。有时我抱她在怀里,在屋子里一起谈话悟道;有时我心中压着事情,就去外面放浪形骸。”
3、该译不译,文白掺杂
4、又(集韵)(韵会)居妖切,音骄。矢跃出也。(神异东荒经)东王公与玉女投壷,每投千二百矢矫。
5、例:使者至,所发皆经史,置其半不启,乃免于祸,人以为至行所感云。(08四川卷)
6、《邹忌讽齐王纳谏》里有一句:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”
7、以上是我语文老师的吐槽。
8、(解析)此句采用的是借代的修辞方式。“金”是借代,代指“金属制成的刀剑”,属材料代物。翻译时要直接点明借代的本体,译为:金属制成的刀剑放在磨刀石上去磨就锋利。如果不了解该句中使用了借代的修辞方式就很容易闹出笑话来。
9、(误译成)郡中不产粮食,而海里出珠宝,同越南接界,常互相通商,购买粮食。
10、在评论区晒出来,让我们开开眼吧!
11、传送门:(新高三)董腾老师手把手教你精读文言文2
12、言茶盐利害,省州县之役,皆称旨。
13、传送门:(新高二)学好文言文,从背“单词”开始
14、不要在翻译时出现个别词语翻译不彻底或者不翻译,导致文白掺杂,不伦不类。
15、文言文是高考语文的必考题型,综合性强,难度较大。近年各地的高考试卷古诗文分值都在30分以上,文言文的重要性不言而喻。
16、正确答案(摘自百度):天下的僧人尼姑有一多半是假的。恳请合并寺庙,定出僧人尼姑的数目,缺了再补。
17、例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。
18、前置宾语后移。何以战?
19、翻译:沛公开始变得像厕所一样。
20、“帝阴养死士三千,散于人间”
三、文言文翻译器在线转换百度翻译
1、又高举貌。本(毛氏韵增)。
2、“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。
3、该调不调,语序混乱
4、“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。
5、例:及得召见,遂见亲信。
6、就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。
7、文言文中的古今异义现象非常普遍。这一知识点也是高考命题经常涉及到的内容。我们在翻译文言文时尤其要特别注意那些存在古今异义的词语,千万不可以今译古。
8、文言文与白话同属于中文,二者之间在语体上的差别不同于语种之间的差异,很难通过词汇、语法转换来实现“翻译”。
9、孔子为什么说微生高不直?
10、高考文言文翻译主要考查以上内容。因此,我们在文言文翻译的备考过程中,重点要从上述角度,揣摩命题者的意图,从而做到胸有成竹。惟其如此,我们才会事半功倍。
11、例:比敕公千条万端,何意临事悖乱!
12、(纠错)例10中的“之”用在主谓之间,取消句子独立性,无实义,因此翻译时应把“之”删去,可译为“婴逃亡,难道不应该吗?”;例11中的“之”是宾语前置的标志,无实义,翻译时也应删去,可译为“宋国有什么罪过呀?”
13、文言文中有时把几件事情(或几条线索)中相关的词语并列在一起,或相互呼应、相互补充,或起强调作用,这是古代汉语中常见的一种叫互文并提修辞手法,如“秦时明月汉时关”(《出塞》)并不是说“秦朝的明月汉朝的边关”,而是说“秦汉时期的明月啊秦汉时期的边关”。翻译这类文言文句子,要先找出相互呼应、补充或并列的部分——即“互”,再一层意思一层意思进行翻译——即“联”。像“主人下马客在船”(《琵琶行并序》)、“春冬之时,则素湍绿潭,回清到影。”(《三峡》)之类的句子翻译都要注意到这一点。
14、翻译器广义的翻译概念。也可以认为是翻译机,也可以认为是在线翻译,或者是翻译聊天工具。翻译器综合了翻译工具,翻译服务为要素的概念。
15、第一次击鼓士气最盛,第二次(击鼓)士气会衰弱,第三次(击鼓)士气就会竭尽。
16、(误译成)喝酒,在这个亭子里作乐。
17、氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
18、篇幅长、背诵量大;
19、如何通过先进的技术让文化、遗址、乃至整个“传承”都变得更有“安全感”,这不是靠嘴上说说,科技正在助力,并让我们已经看到了创新与变革。自2005年起,微软亚洲研究院就基于自然语言处理、机器学习等人工智能技术研发了微软对联系统,并逐渐增加了微软字谜和微软绝句。
20、古代汉语中有某些复合词在形式上跟现代汉语的某些双音节词一样,但它们是两个词,表达两个意思,翻译时应当拆开,可有些同学把它当成一个词来处理。
四、文言文翻译器app
1、点击下面第一个选项就是翻译界面。
2、关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
3、(解析)此句中的“寻死”并非现代汉语中的双音节词,而是“寻”和“死”两个词,意思是“不久”“死在(富阳)”。该句应译为:于是极度贫困,不久死在富阳。
4、●名著电影《骆驼祥子》在线观看。为中考助力!
5、他的翻译:这天下的和尚和尼姑都虚伪滥情相互做伴,请求合并他们的尼姑庵和寺庙,准备好一定的和尚数量,如果有缺的,就补上。
6、上奏发配到司马光墓中。
7、欢迎加入一棵树初中语文教师群
8、(误译成)带领妻子和乡里人来到这与外界隔绝的地方。
9、当初,谯周曾对陈寿说:“你必定会凭才学扬名天下,但常会遭到诋毁伤害,这未必是不幸。要谨慎从事。”陈寿至此,再次招致贬废的羞辱,正应了谯周之言。
10、“一键翻译”背后的复杂工序
11、(解析)“所以”,由指示代词“所”和介词“以”构成,表示动作行为所凭借的方式,可译为“用来……的方式”。
12、“宰了我也要白天睡觉”
13、(解析)此句采用了互文的修辞方式。如果不了解此修辞方式很容易将此句误译为:不因为外物的美好而感到喜悦,也不因为自己的坎坷而感到悲伤。正确的翻译是要把相对应的内容合并到一起。此句应译为:不因为外物的好坏、自己的得失而感到喜悦或悲伤。
14、例:“金城千里”中的“金城”,不能译为“金子修筑的城”或“金属修筑的城”,可译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”。
15、(解析)该句采用了比喻的修辞方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母刘氏寿命将尽。在翻译时可采用描述性的语言将其译为:只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落到西山一样,奄奄一息,生命垂危。
16、现代汉语词汇以双音节为主,而古代汉语词汇与此相反,以单音节为主。此类知识点也常常是高考命题老师重点关注的对象之一。因此,我们平时的复习备考过程中要加强对单音节词翻译的训练。在具体翻译文言文时,一定要注意不要轻易地把古汉语的词汇当成现代汉语的双音节词去解释。
17、文言句子中有些词,如句首语气词“盖”“夫”、音节助词“之”、用于特殊场合的连词“而”等,在翻译时删去之后也不影响译文的准确、通顺,便可删去不译。
18、该留不留,强行翻译
19、好像没有这种翻译器,即使有,也没用的,古文里一字多义,靠翻译器翻译出来的句子肯定不通,会影响你的学习的。扎实掌握文言实词虚词,才是关键。希望可以帮到你。
20、一些同学在翻译词语时只会简单组词,把一个单节的词语变成双音节词语,不会结合语境,换用另一个词语来翻译。在文言翻译中应该结合语境适当增加内容,不要简单组词。
五、文言文翻译器转换器
1、把它中译英再英译中重复二十次
2、例:“怀敌附远,何招而不至?”译句:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”
3、文正公好雅兴(๑•̀ω•́๑)
4、班里一个同学把“官”硬生生看成了“宫”,于是他写的是,
5、(解析)这里的“无论”是“不要说”之意,而现代汉语中则是表示无条件关系的连词。
6、此时,大家隐隐感到一丝违和
7、旦日,沛公从百余骑见项王。
8、A带着神秘笑容:“是啊,我也没想到会出这种题呢。”
9、(误译成)怎么处罚顺从你的意思,哪能我自做主张。
10、“哭竟夜,阅数日,竟自缢死”
11、例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。
12、在搜索栏输入百度翻译搜索。
13、尽管研究员们前期收集了不少公开的古今汉语数据,但原始数据却无法直接使用,需要通过数据清洗,对数据的不同源头、多样的格式以及标点符号、全角/半角等进行标准化的统尽可能减少无效数据对模型训练的干扰。
14、译:孔子说:谁说微生高是直男啊?
15、(桃源中人)一见到捕鱼人,大为惊奇,问他是从哪里来的。
16、波动的光芒像闪烁的金子,静静的月影像沉入水中的玉璧。
17、蚩尤扮成平民,怀抱布匹却叫卖丝绸。他并不是来卖丝绸的,而是以此为号与我接头共谋大事
18、“变”指根据语境,灵活变通地翻译。
19、(解析)无语言标志的判断句。
20、使用比喻的句子需要意译。金城千里。
- 1 描写赞美老师的词语【摘抄文案100句】 59
- 2 家长给老师的句子暖心【摘抄文案100句】 59
- 3 家长感谢老师真诚的话语简短【摘抄文案 59
- 4 端午快乐还是端午安康作文【摘抄文案 59
- 5 冬天的四字词语大全集100个少字【摘抄文 59
- 6 一辈子很短珍惜身边人是什么意思【摘抄 59
- 1 六一儿童节简短祝福语短句(精选170句)【 59
- 2 老顽童聊天【摘抄文案100句】 59
- 3 跋山涉水成语造句【摘抄文案100句】 59
- 4 美国总统 富兰克林【摘抄文案100句】 59
- 5 关于毕业的句子八个字【摘抄文案100句】 59
- 6 爱情语录长句伤感【摘抄文案100句】 59